Tip na dárek: KÁVOVÁ EDICE PRO KNIHOMOLY – sleva 20 % jen do 22.11.

RSS
archiv revue

knihy v angličtině

Proč číst knihy v originále? Pár tipů na knihy v angličtině
Proč číst knihy v originále? Pár tipů na knihy v angličtině
Čtení v mateřském jazyce je pohodlné, o tom žádná. Ale co takhle vystoupit z pohodlné čtenářské zóny a pustit se do čtení v cizím jazyce? Třeba v angličtině.
Dvojjazyčné pohádky – anglicky i česky
Dvojjazyčné pohádky – anglicky i česky
Pohádky se zrcadlovým textem v angličtině a češtině jsou ten nejlepší způsob, jak dítě přimět k učení, aniž by si to uvědomilo. Vyzkoušejte!
Ghost wall – don´t expect that anyone will come and get you
Ghost wall – don´t expect that anyone will come and get you
Každý máme něco, na co nemůžeme přestat myslet. Může to být strach, obdiv, zájem, obsese. Ale co se stane, když myslíme víc na ty, co jsou daleko než na ty, co žijí s námi? Víc na ty mrtvé než na živé?
I am, I am, I am – jdeme na schůzku se smrtí
I am, I am, I am – jdeme na schůzku se smrtí
„I knew, in that moment, and perhaps for the first time, that I would one day die, that some point there would be nothing left on me, my mittens, my breathing, my curls, my hat. I felt that conviction for the first time. My death felt like a person standing there next to me.“
In Other Words – stěhuji se do Říma!
In Other Words – stěhuji se do Říma!
Tak nás to všechny učili, že? Když se chceme naučit něco nového – je na to nejlepší způsob jít na to opatrně, postupně a pomalu. Možná nevěděli, co nás učí, protože právě kvůli takovému přístupu chodí po světě tolik věčných začátečníků, co na to jdou pomalu a postupně a pořád se nic moc nenaučili.
The Snow Child – kniha, kterou si přečtete víc než jednou
The Snow Child – kniha, kterou si přečtete víc než jednou
Někdy člověk v životě dojde k bodu, kdy potřebuje nový začátek, ať to stojí, co to stojí. Nový začátek, nový život a nové místo, daleko od všech proher a zklamání. Aljaška splňuje všechna přání a nabízí vše, o čem by se jinde dalo jen snít.
The Little Breton Bistro – čtěte knihy v angličtině
The Little Breton Bistro – čtěte knihy v angličtině
Tohle je příběh ženy, kterou málem zničily povinnosti. Obětovala se pro manžela, který si ji nevážil, uvadla kvůli nedostatku lásky. Musela skoro umřít, aby pochopila, jak žít. Nehrozí něco podobného i vám?
City of Girls – kniha, která se skvěle čte
City of Girls – kniha, která se skvěle čte
Přečtěte si v angličtině román ze čtyřicátých let 20. století, kdy byl New York město mládí, tanečnic, hereček, zábavy i sexuální svobody. Právě tam přichází mladá nezkušená dívka, kterou zrovna vyhodili ze školy.
The Starless Sea – přečtěte si knihu v originále
The Starless Sea – přečtěte si knihu v originále
Proč číst knihu v angličtině? Protože překladem se často stírá spousta slovních hříček, které se zkrátka přeložit skoro nedají. Protože kniha v originále má své kouzlo a knihu The Starless Sea si ani jinak přečíst nemůžete - zatím ji u nás nikdo nevydal.
Nenechte si uniknout zajímavé články!
Informace o nových článcích, soutěžích, knihách a akcích Vám rádi pošleme e-mailem.

Nejnovější články

Možná jste o Abhejali Bernardové dosud neslyšeli, a my bychom to rádi napravili. Tahle inspirující žena jako desátý člověk na světě dokončila výzvu „Oceans Seven“. Je první člověk pocházející ze země bez moře, každou přeplavbu navíc zvládla na první pokus. Pracuje jako překladatelka a šéfka nakladatelství Madal Bal. Je také mistryní ČR v běhu na 100 km a 24 h, od 18 let se věnuje meditaci. O svých výpravách nejen po světě, ale hlavně do vlastního nitra, napsala knihu Dokud voda neskončí. Nedávno vyšla i audiokniha, kterou namluvila Tereza Bebarová.
V sobotu 16. listopadu jste se mohli v Ostravě setkat s Karin Krajčo Babinskou, autorkou knižní novinky Čarodějky, která se konala v DOMĚ KNIHY KNIHCENTRUM.cz. Autorku doprovodil Richard Krajčo.
„Manžel je Nebesy. Žena je Zemí. Manžel je sluncem, což jej činí stálým, jako je ona jasná koule. Žena je měsícem, ubývajícím a mizejícím, ale nevyhnutelně slabým. Nebesa jsou uctívána na obloze nad námi, země je dole, špinavá a šlape se po ní.“ – citace z knihy, str. 196 –